Как горлышко узко бутылки,
Так труден вход в Царство Твое.
И дни летят словно посылки,
Что ждут на таможне "Добро".
Терпенье уже на пределе
И всякий решительный раз
Я снова в Твоем, Боже, деле
В кругу испытаний сейчас.
И снова не хватит мгновений
Чтоб с честью пройти до конца,
Я выплесну чашу сомнений
В Твои голубые глаза,
Но Ты меня мудро подхватишь,
Поддержишь любовью Своей
Прикажешь решительно - "Хватит!"
Всем воинствам злобным чертей.
И я успокоюсь, утешусь,
Хвалу Тебе, добрый, воздам,
И словно роса,Твоя свежесть
Меня обновит по утрам.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.